Angela Murillo, maxistrada de la audiencia Nacional hespañola, prohibió al asturianu Fernando González expresase en llingua asturiana nel xuiciu que se sigue contra él n’aplicación d’una llei contra grupos armaos. La xueza estremeña protagonizó un nuevu casu de torga de derechos llingüísticos a un ciudadanu asturianu al refugar la interprete asturianu-castellán que se-y concediere al acusáu Fernando G.R. “Si nun pueo falar n’asturianu nun declaro”, afitó “Fer” énte’l posicionamientu d’Angela Murillo qu’alegó qu’ella, nacida n’Estremadura, falaba un dialectu del asturianu de Cáceres conocíu como castúo. La xueza declaró qu’ella “tamién podría facelo en castúo” pero entoncienes nun la “entenderíen”. El ciudadanu asturianu tenía concedíu’l derechu a un intérprete pero la xuez Ángela Murillo negóse a que declarare n’asturianu, con intérprete, porque «nun ye nenguna llingua oficial», pesie a les protestes de les dos lletraes de la defensa presentara una protesta ente’l tribunal, al que acusó de vulnerar l’artículu 24 de la Constitución por nun permitir al so cliente “espresase na so propia llingua”. «¿Ratifica la declaración judicial?». «Sí, ratifícola». Foi la única entruga que retrucó Fernando G.R na Audiencia Nacional hespañola y foi cortáu por facelo n’asturianu y pola so insistencia n’espresase énte’l tribunal na llingua d’Asturies. «En lengua castellana no voy a declarar», manifestó. “Nun tien derechu a falar na llingua que-y dé la gana a usté”, llegó a dicir Murillo, presidenta de la Seición Cuarta de la Sala de lo Penal de l’AN ya impunxó-y l’idioma castellanu porque ye “l’idioma oficial” y que lu conocía “perfechamente”.  

Pel momentu, entá nun hebo dengún pocisionamientu d’instituciones o muerganismos venceyaos a la defensa de los derechos llingüísticos y de la Llingua Asturiana.

 

Anuncios